Notícias

Novembro, 2010


Nova tradução disponível!:

Do Orador, de Cícero: tradução integral do Prof. Dr. Adriano Scatolin (USP):

Download: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-19022010-165443/pt-br.php

Outubro, 2010


Estão no prelo os seguintes livros, escritos, organizados ou traduzidos por integrantes do VerVe:

Horácio. Odes. Tradução de Elpino Duriense. Organização de Alexandre Pinheiro Hasegawa. São Paulo: Hedra, previsto para 2010.

Marcial. O Livro dos Espetáculos. Seguido de Comentários em Marcial, Domizio Calderini. Tradução conjunta de Fábio Paifer Cairolli e João Angelo Oliva Neto. São Paulo: Ateliê Editorial (sem previsão).

Martins, Paulo (org.). Visões da Antiguidade. Rio de Janeiro: 7 Letras / Fundação Biblioteca Nacional / Faperj, previsto para 2010.

Martins, Paulo. Imagem e Poder: Considerações sobre a Representação de Otávio Augusto. São Paulo, Edusp, previsto para 2010.

Oliva Neto, João Angelo (org.). I Semana de Estudos Helenísticos.

  • Oliva Neto, “Elementos da Poética de Calímaco: Aos Telquines e Epigrama 27” (c/ tradução).
  • Consolin Dezotti, Maria Celeste, “Uma apresentação de Herondas: Mimo I” (c/ traduções).
  • Rodrigues, Fernando. “As Argonáuticas de Apolônio de Rodes e a Poesia Épica no Período Helenístico”.
  • Sebastiani, Breno Battistin. “Três Fragmentos de Políbio (lx, 12-26)”. (com tradução).
São Paulo: Humanitas, previsto para 2010.

Nova tradução poética das Bucólicas de Virgílio:

Virgílio. Bucólicas. Tradução e introdução Foed Castro Chamma. Rio de Janeiro: Calibán, 2008. (Coleção “Quem Lê Vive Mais”), 112 pp. A tradução é feita em decassílabos brancos, a introdução é intitulada: “As Bucólicas e o Paganismo” e cada poema é precedido de um resumo do argumento.